» » » Вірш І.Коваленка "Чотири сонети пишу уночі.." - переклад російською

Вірш І.Коваленка "Чотири сонети пишу уночі.." - переклад російською


Иван Коваленко
Перевод на русский - Марк Каганцов
 
Четыре сонета пишу я в ночи,
Четыре последних сонета.
И рифмы со мною не спят, как сычи,
Играют четыре кларнета.

Сонеты пишу я при свете свечи,
И мёртвые рядом поэты.
Будильник, минуты считая, стучит,
И слышен уже стук кареты.

Четыре сонета, вступленье лишь тут,
А это лишь сердца уставшего стук,
А это лишь крик боли просто.

И звездные струны заводят игру,
Одни они знают - туда я иду
Навеки, навечно, не в гости. 
 
Оригинал стиха:
 
Іван Коваленко
 
Чотири сонети* пишу уночі,
Чотири останні сонети.
І рими мені надихають сичі,
І грають чорти на кларнети.

Останні сонети пишу при свічі,
І заздрять всі мертві поети.
Годинник хвилини спішить долічить,
І чути вже стукіт карети.

Чотири сонети, а це тільки вступ,
А це тільки серця знеможений стук,
А це тільки зойк на весь простір.

І зоряні струни бринять і гудуть,
Одні вони знають, що я туди йду
Назавжди, навічно, не в гості.
________________
* Незавершений цикл, до якого автор написав цей вірш і перший сонет про життя. За задумом поета, мали бути написані ще сонети про любов, про смерть і про Україну.