» » » Вірш І.Коваленка "А перший сонет – це сонет про життя..." - переклад російською

Вірш І.Коваленка "А перший сонет – це сонет про життя..." - переклад російською


Иван Коваленко
Перевод на русский - Марк Каганцов
 
А первый сонет мой о жизни, друзья,*
Что Богом даётся всем равно,
То искорка в море небытия -
А счастье она, или драма?

Возможно ль её прожить нам шутя,
Оставив грехи и изъяны?
Придёт к вам раскаянье годы спустя,
Но сердца излечит ли раны?

Постигнет тебя тяжелый удар,
Коль ты потеряешь божественный дар,
То чудо из главных чудес.

Жизнь - не пересчёт, сколько лет зря пройдёт,
Жизнь - это души твоей к Богу полёт.
Жизнь - это порыв до небес.
_______________
* Автор не успел при жизни дописать задуманные сонеты о любви, о смерти и об Украине.
 
Оригинал стиха:
 
Іван Коваленко
А перший сонет* – це сонет про життя,
Що Богом нам кожному дане,
Ця іскра мала у морях небуття –
Чи щастя воно, чи кайдани?

Чи ж можна прожити його без пуття,
Лишати гріхи і догани?
Ніколи не зможе твоє каяття
У серці загоїти рани.

І будеш носити важенний тягар,
Якщо ти змарнуєш божественний дар,
Це диво з найбільших чудес.

Життя – не перелік змарнованих літ,
Життя твого духу – до Бога політ,
Життя – це порив до небес.
_________________
*Перший сонет із незавершеного циклу. Ще мали бути написані сонети про любов, про смерть і про Україну.