Іван Коваленко » З французької » Версія для друку
Ранок у жовтні |
Ф.КОПЕ* В цей час чудовий і ранній Сад від сонця умить розцвіта; В сивім осіннім тумані Листя з дерев опада. Сиплеться тихо і квітне, Можна пізнать його знов – Листя дубове, як мідне, Листя кленове, мов кров. Потім спадають поволі Крихітні гілочки голі. Це не зима ще. Блідий Промінь рожевий ще ллється. Глянеш у сад, і здається – Сиплеться сніг золотий. 1974, Урал _____________________ *Переклади 1974 –75 рр. були зроблені у таборі з віршів, які поет знав напам’ять. назад |